YOU SAID:
「 "I'd rather work than study."」を1つも省略せずに、主語やその他の名詞もすべて入れて、100%正確に、かつ、100%ダイレクトに、かつ、単語の意味にも注意して、かつ、ナチュラルな
INTO JAPANESE
「 "I'd rather work than study."」を1つも省略せずに、主語やその他の名詞もすべて入れて、100%正確に、かつ、100%ダイレクトに、かつ、単語の意味にも注意して、かつ、ナチュラルな
BACK INTO ENGLISH
"I'd rather work than study." Without omitting anything, including the subject and other nouns, 100% accurate, 100% direct, paying attention to the meaning of the words, and natural.
INTO JAPANESE
「勉強するより働きたい。」主語や他の名詞を含め、何も省略せず、100%正確、100%直接的、言葉の意味に注意を払い、自然です。
BACK INTO ENGLISH
"I would rather work than study." Doesn't omit anything, including the subject and other nouns, is 100% precise, 100% direct, pays attention to the meaning of the words, and is natural.
INTO JAPANESE
「勉強するより働きたい。」主語や他の名詞を含め、何も省略せず、100%正確、100%直接的、言葉の意味に注意を払っており、自然です。
BACK INTO ENGLISH
"I would rather work than study." It doesn't omit anything, including the subject and other nouns, it's 100% precise, 100% direct, it pays attention to the meaning of the words, and it's natural.
INTO JAPANESE
「勉強するより働きたい」。主語や他の名詞を含め、何も省略せず、100%正確で、100%直接的で、言葉の意味に注意を払っており、自然です。
BACK INTO ENGLISH
"I would rather work than study." This sentence does not omit anything, including the subject and other nouns, is 100% accurate, 100% direct, pays attention to the meaning of the words, and is natural.
INTO JAPANESE
「私は勉強するよりも働くほうを選びます。」この文は主語や他の名詞を含めて何も省略しておらず、100%正確で、100%直接的であり、言葉の意味に注意を払っており、自然です。
BACK INTO ENGLISH
"I prefer working to studying." This sentence does not omit anything, including the subject or other nouns, is 100% accurate, 100% direct, pays attention to the meaning of the words, and is natural.
INTO JAPANESE
「私は勉強するより働くことが好きです。」この文は、主語や他の名詞を含めて何も省略しておらず、100%正確で、100%直接的であり、言葉の意味に注意を払っており、自然です。
BACK INTO ENGLISH
"I prefer working to studying." This sentence does not omit anything, including the subject or other nouns, is 100% accurate, 100% direct, pays attention to the meaning of the words, and is natural.
Okay, I get it, you like Translation Party.