YOU SAID:
I only think of the word "deserve" like it's a bad thing. You deserve to get hit by a car. That kind of deserve. Not, "You deserved this promotion" or "You deserve a raise." I don't know why.
INTO JAPANESE
のみ単語の「値する」それは悪いことのように思います。車によって衝突を得るに値する。値するのようなもの。「あなたはこの昇進に値する」または「あなたに値する昇給」。どうしてか知りません。
BACK INTO ENGLISH
Only think like a bad word "deserve" it. You deserve to get hit by a car. Worthy of such things. "You deserve this promotion" or "raise you deserve". If I don't know you.
INTO JAPANESE
悪い言葉「値する」それのようなと思います。車によって衝突を得るに値する。このようなものの価値があります。「あなたに値するこのプロモーション」または「上げるに値する」。私はあなたを知らない。 場合、
BACK INTO ENGLISH
Like bad words "deserves" it and I think. You deserve to get hit by a car. The value of something like this. "You deserve this promotion" or "deserves a raise. I don't know about you. If the
INTO JAPANESE
悪い言葉のように「値する」それと私は考えています。車によって衝突を得るに値する。このような何かの値です。「君はこのプロモーションを値する」または「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
BACK INTO ENGLISH
Believe me with bad words like "deserve" it. You deserve to get hit by a car. This is the value of something like this. "You're this promotion deserves" or "deserves a raise. I don't know about you. If you are
INTO JAPANESE
私を信じてような悪い言葉で""それに値する。車によって衝突を得るに値する。これは、このような何かの値です。「あなたがこのプロモーションに値する」か「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
BACK INTO ENGLISH
So I believe that bad "" it deserves. You deserve to get hit by a car. This is the value of something like this. "You deserve this promotion" or "deserves a raise. I don't know about you. If you are
INTO JAPANESE
悪いと思いますので""それに値する。車によって衝突を得るに値する。これは、このような何かの値です。「君はこのプロモーションを値する」または「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
BACK INTO ENGLISH
So I'm sorry "" it deserves. You deserve to get hit by a car. This is the value of something like this. "You're this promotion deserves" or "deserves a raise. I don't know about you. If you are
INTO JAPANESE
私は申し訳ありませんが""それに値する。車によって衝突を得るに値する。これは、このような何かの値です。「あなたがこのプロモーションに値する」か「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
BACK INTO ENGLISH
Sorry I "" it deserves. You deserve to get hit by a car. This is the value of something like this. "You deserve this promotion" or "deserves a raise. I don't know about you. If you are
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが私""それに値する。車によって衝突を得るに値する。これは、このような何かの値です。「君はこのプロモーションを値する」または「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
BACK INTO ENGLISH
Sorry I "" it deserves. You deserve to get hit by a car. This is the value of something like this. "You're this promotion deserves" or "deserves a raise. I don't know about you. If you are
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが私""それに値する。車によって衝突を得るに値する。これは、このような何かの値です。「あなたがこのプロモーションに値する」か「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
BACK INTO ENGLISH
Sorry I "" it deserves. You deserve to get hit by a car. This is the value of something like this. "You deserve this promotion" or "deserves a raise. I don't know about you. If you are
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが私""それに値する。車によって衝突を得るに値する。これは、このような何かの値です。「君はこのプロモーションを値する」または「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
BACK INTO ENGLISH
Sorry I "" it deserves. You deserve to get hit by a car. This is the value of something like this. "You're this promotion deserves" or "deserves a raise. I don't know about you. If you are
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが私""それに値する。車によって衝突を得るに値する。これは、このような何かの値です。「あなたがこのプロモーションに値する」か「昇給に値する。私はあなたについて知らない。場合は、
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium