YOU SAID:
"i only have sixty nine cents" "you know what that means" "i dont have enough money for chicken nuggets"
INTO JAPANESE
"私は60セントしか持っていない" "それは何を意味するのか知っている" "鶏ナゲットのために十分なお金がない"
BACK INTO ENGLISH
"I have only 60 cents." "I know what that means" "There is not enough money for a chicken nugget"
INTO JAPANESE
「60セントしかありません」 「それはどういう意味なのか分かっている」「チキンナゲットにはお金が足りない」
BACK INTO ENGLISH
"There is only 60 cents." "I know what that means" "Chicken nuggets do not have enough money"
INTO JAPANESE
「60セントしかありません」 "私はそれが意味することを知っている" "チキンナゲットは十分なお金がない"
BACK INTO ENGLISH
"I only have 60 cents." "I know what that means" "Chicken nuggets do not have enough money"
INTO JAPANESE
「私は60セントしか持っていない」 "私はそれが意味することを知っている" "チキンナゲットは十分なお金がない"
BACK INTO ENGLISH
"I have only 60 cents." "I know what that means" "Chicken nuggets do not have enough money"
INTO JAPANESE
「60セントしかありません」 "私はそれが意味することを知っている" "チキンナゲットは十分なお金がない"
BACK INTO ENGLISH
"I only have 60 cents." "I know what that means" "Chicken nuggets do not have enough money"
INTO JAPANESE
「私は60セントしか持っていない」 "私はそれが意味することを知っている" "チキンナゲットは十分なお金がない"
BACK INTO ENGLISH
"I have only 60 cents." "I know what that means" "Chicken nuggets do not have enough money"
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium