YOU SAID:
I mimicked an intimate act to my manager today in reference to a large straw she had and now I'm thinking, "Self, jesus christ."
INTO JAPANESE
私は今日、マネージャーが持っていた大きなストローを参照して、親密な行為をまねて、「自分、イエス・キリスト」と考えています。
BACK INTO ENGLISH
I refer to the big straw that the manager had today and imitate the intimate act of thinking that I am “Jesus Christ”.
INTO JAPANESE
私はマネージャーが今日持っていた大きなストローに言及し、私が「イエス・キリスト」であると考える親密な行為を模倣します。
BACK INTO ENGLISH
I mention the big straw that the manager had today and imitate the intimate act that I consider to be “Jesus Christ”.
INTO JAPANESE
私はマネージャーが今日持っていた大きなストローに言及し、私が「イエス・キリスト」であると考える親密な行為を模倣します。
BACK INTO ENGLISH
I mention the big straw that the manager had today and imitate the intimate act that I consider to be “Jesus Christ”.
That didn't even make that much sense in English.