YOU SAID:
I met a traveller from an antique land, who said, “Two vast and trunkless legs of stone stand, alone, in the desert. Near them, on the sand, half-sunk, a shattered visage lies, whose wrinkled lips and sneer of cold command”
INTO JAPANESE
古風な土地からの旅行者に会いました。彼はこう言いました。彼らの近くの砂の上に、半分沈んで、粉々になった顔があり、そのしわの寄った唇と冷たい命令の冷笑
BACK INTO ENGLISH
I met a traveler from an old-fashioned land. He said: On the sand near them, there was a half-sunk, shattered face, with its wrinkled lips and a sneer of cold orders.
INTO JAPANESE
昔ながらの土地からの旅行者に会いました。彼は言った:彼らの近くの砂の上に、しわの寄った唇と冷たい命令の嘲笑で、半分沈んだ、粉々になった顔がありました。
BACK INTO ENGLISH
I met a traveler from an old-fashioned land. He said: On the sand near them, there was a half-sunk, shattered face with wrinkled lips and a ridicule of cold orders.
INTO JAPANESE
昔ながらの土地からの旅行者に会いました。彼は言った:彼らの近くの砂の上に、しわの寄った唇と冷たい命令の嘲笑で半分沈んだ、粉々になった顔がありました。
BACK INTO ENGLISH
I met a traveler from an old-fashioned land. He said: On the sand near them was a shattered face half-sunk with wrinkled lips and the ridicule of cold orders.
INTO JAPANESE
昔ながらの土地からの旅行者に会いました。彼は言った:彼らの近くの砂の上には、しわの寄った唇と冷たい命令の嘲笑で半分沈んだ粉々になった顔がありました。
BACK INTO ENGLISH
I met a traveler from an old-fashioned land. He said: On the sand near them were wrinkled lips and a shattered face half-sunk by the ridicule of cold orders.
INTO JAPANESE
昔ながらの土地からの旅行者に会いました。彼は言った:彼らの近くの砂の上には、しわの寄った唇と、冷たい命令の嘲笑によって半分沈められた粉々になった顔があった。
BACK INTO ENGLISH
I met a traveler from an old-fashioned land. He said: On the sand near them were wrinkled lips and a shattered face half-sunk by the ridicule of cold orders.
Okay, I get it, you like Translation Party.