YOU SAID:
I mean, you did cry during that sad ballad at the tavern last night. And you’ve been pretty emotional lately.
INTO JAPANESE
だって、あなたは昨晩、酒場で悲しいバラードを聴いて泣いたじゃないですか。それに、あなたは最近、かなり感情的になっています。
BACK INTO ENGLISH
I mean, you cried last night at the bar listening to a sad ballad, and you've been pretty emotional lately.
INTO JAPANESE
つまり、あなたは昨夜バーで悲しいバラードを聴きながら泣いたし、最近かなり感情的になっているんです。
BACK INTO ENGLISH
I mean, you cried at the bar last night listening to a sad ballad and you've been pretty emotional lately.
INTO JAPANESE
つまり、あなたは昨夜バーで悲しいバラードを聴いて泣いたし、最近かなり感情的になっているんです。
BACK INTO ENGLISH
I mean, you cried last night at the bar listening to a sad ballad, and you've been pretty emotional lately.
INTO JAPANESE
つまり、あなたは昨夜バーで悲しいバラードを聴きながら泣いたし、最近かなり感情的になっているんです。
BACK INTO ENGLISH
I mean, you cried at the bar last night listening to a sad ballad and you've been pretty emotional lately.
INTO JAPANESE
つまり、あなたは昨夜バーで悲しいバラードを聴いて泣いたし、最近かなり感情的になっているんです。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium