YOU SAID:
I'm wondering precisely how many steps might be generated by a phrase as intricately conceived as this one.
INTO JAPANESE
私は正確にどのように多くの手順同様に複雑、この 1 つとして考案フレーズによって発生とは思っています。
BACK INTO ENGLISH
Exactly how many of the procedures to complex I, as this one is by devising phrases occur, I think.
INTO JAPANESE
どのように複雑な手順の多くは案出するフレーズによってこの 1 つとして行われる正確なと思います。
BACK INTO ENGLISH
How complicated many done as this one phrase devised by accurate I think.
INTO JAPANESE
正確によって考案されたこの一句として行われる複雑な方法の多くだと思います。
BACK INTO ENGLISH
More complex methods devised by exactly 1 clause as many think.
INTO JAPANESE
できるだけ正確に 1 句によって考案された複雑な方法だと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think that the more complex methods devised by one phrase as precisely as possible.
INTO JAPANESE
私はできるだけ正確より複雑な方法の 1 つによって考案されたフレーズと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think the phrase as devised by one way more complex than accurate.
INTO JAPANESE
正確なより複雑な方法の 1 つによって考案された、フレーズと思います。
BACK INTO ENGLISH
I was conceived by one of the more complex way the exact phrase.
INTO JAPANESE
私は 1 つのより複雑な方法の正確なフレーズが考案されました。
BACK INTO ENGLISH
I was conceived by an exact phrase in a more complex way.
INTO JAPANESE
私より複雑な方法で正確なフレーズが考案されました。
BACK INTO ENGLISH
Exact phrase was conceived in a way more complex than I am.
INTO JAPANESE
フレーズは、私よりもより複雑な方法で考案されました。
BACK INTO ENGLISH
Phrase was conceived in a more complex way than I am.
INTO JAPANESE
フレーズは、私よりもより複雑な方法で考案されました。
BACK INTO ENGLISH
Phrase was conceived in a more complex way than I am.
That's deep, man.