YOU SAID:
I'm sorry, AaLe. I'd much rather have your friend. LIke x1000. And I don't even know him past how he was in middle school, and he seemed a little messy. He reminded me then of my kids at work now.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達がいると思います。 ×1000のように。そして、私は彼が彼が中学生だった方法を過ぎて過ぎ去ることさえ知らない、そして彼は少し厄介に見えた。彼はその時職場にいる私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I would rather have your friends. Like x 1000. And I don't even know that he passed by the way he was a middle school student, and he looked a bit messy. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、私が彼が彼が中学生だった方法を通り過ぎたこと、そして彼は少し面倒に見えたことさえ知らない。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I don't know that he passed by the way he was a junior high school student, and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、彼が中学生だった道を通り過ぎたこと、そして彼が少し面倒に見えたことさえ知りません。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I do not know that he passed the way he was a junior high school student, and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、彼が彼が中学生だった道を通り抜けたこと、そして彼が少し面倒に見えたことさえ知りません。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I do not know that he went through the way he was a junior high school student, and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、彼が中学生だった道を通ったこと、そして彼が少し面倒に見えたことさえ私は知りません。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I do not know that he was on the road he was a junior high school student, and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、彼が彼が中学生だった道を歩いていたこと、そして彼が少し面倒に見えたことさえ知りません。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I do not even know that he was walking the way he was a junior high school student and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、私は彼が彼が中学生だった道を歩いていたこと、そして彼が少し面倒に見えたことさえ知らない。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I do not know that he was walking the way he was a junior high school, and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、彼が彼が中学生だった道を歩いていたこと、そして彼が少し面倒に見えたことさえ知りません。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I do not even know that he was walking the way he was a junior high school student and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
INTO JAPANESE
すみません、AaLe。私はむしろあなたの友達が欲しいです。そして、私は彼が彼が中学生だった道を歩いていたこと、そして彼が少し面倒に見えたことさえ知らない。彼はその時仕事中の私の子供たちに私に思い出させた。
BACK INTO ENGLISH
Excuse me, AaLe. I rather want your friends. And I do not know that he was walking the way he was a junior high school, and even that he looked a bit troublesome. He reminded me of my children at work then.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium