YOU SAID:
I’m only using alextra as an example as I am familiar with it, not being prescriptive you need to copy the exact format/design, just something similar.
INTO JAPANESE
私はそれに精通しているので、私はalextraを例として使っているだけで、あなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという規範ではなく、ちょうど似たようなものです。
BACK INTO ENGLISH
As I am familiar with it, I am just using alextra as an example, not just the norm that you need to copy the exact format / design, it is just like something.
INTO JAPANESE
私はそれに精通しているように、私はちょうどあなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという規範ではなく、例としてアレクストラを使っています、それはちょうど何かのようです。
BACK INTO ENGLISH
As I am familiar with it, I am using Alexa as an example, not just the norm that you need to copy the exact format / design, it's just like something.
INTO JAPANESE
私はそれに精通しているので、私はあなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという単なる規範ではなく例としてAlexaを使用しています、それはちょうど何かのようです。
BACK INTO ENGLISH
As I am familiar with it, I am using Alexa as an example rather than just the norm that you need to copy the exact format / design, it seems just something.
INTO JAPANESE
私はそれに精通しているので、私はあなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという単なる規範ではなく例としてAlexaを使用しています、それはちょうど何かのようです。
BACK INTO ENGLISH
As I am familiar with it, I am using Alexa as an example rather than just the norm that you need to copy the exact format / design, it seems just something.
That didn't even make that much sense in English.