Translated Labs

YOU SAID:

I’m only using alextra as an example as I am familiar with it, not being prescriptive you need to copy the exact format/design, just something similar.

INTO JAPANESE

私はそれに精通しているので、私はalextraを例として使っているだけで、あなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという規範ではなく、ちょうど似たようなものです。

BACK INTO ENGLISH

As I am familiar with it, I am just using alextra as an example, not just the norm that you need to copy the exact format / design, it is just like something.

INTO JAPANESE

私はそれに精通しているように、私はちょうどあなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという規範ではなく、例としてアレクストラを使っています、それはちょうど何かのようです。

BACK INTO ENGLISH

As I am familiar with it, I am using Alexa as an example, not just the norm that you need to copy the exact format / design, it's just like something.

INTO JAPANESE

私はそれに精通しているので、私はあなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという単なる規範ではなく例としてAlexaを使用しています、それはちょうど何かのようです。

BACK INTO ENGLISH

As I am familiar with it, I am using Alexa as an example rather than just the norm that you need to copy the exact format / design, it seems just something.

INTO JAPANESE

私はそれに精通しているので、私はあなたが正確なフォーマット/デザインをコピーする必要があるという単なる規範ではなく例としてAlexaを使用しています、それはちょうど何かのようです。

BACK INTO ENGLISH

As I am familiar with it, I am using Alexa as an example rather than just the norm that you need to copy the exact format / design, it seems just something.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Dec22
1
votes
01Dec22
1
votes