YOU SAID:
I'm on a sentimental journey into sight and sound! Of no return and no looking back or down!
INTO JAPANESE
私は視覚と音への感傷的な旅をしています!ノーリターンと振り返ったり見たりしないで!
BACK INTO ENGLISH
I am traveling sensuously to the sight and sound! Do not look back and look no return!
INTO JAPANESE
私は視力と音に官能的に旅行しています!振り返らないでください。
BACK INTO ENGLISH
I am traveling erotically to vision and sound! Please do not look back.
INTO JAPANESE
私は視覚と音に不規則に旅行しています!振り返らないでください。
BACK INTO ENGLISH
I travel irregularly to the sight and sound! Please do not look back.
INTO JAPANESE
不規則に視界と音に旅します!振り返らないでください。
BACK INTO ENGLISH
Travel irregularly to vision and sound! Please do not look back.
INTO JAPANESE
視覚と音に不規則に旅行する!振り返らないでください。
BACK INTO ENGLISH
Travel irregularly to the sight and sound! Please do not look back.
INTO JAPANESE
視界と音に不規則に旅行する!振り返らないでください。
BACK INTO ENGLISH
Travel irregularly to vision and sound! Please do not look back.
INTO JAPANESE
視覚と音に不規則に旅行する!振り返らないでください。
BACK INTO ENGLISH
Travel irregularly to the sight and sound! Please do not look back.
INTO JAPANESE
視界と音に不規則に旅行する!振り返らないでください。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium