YOU SAID:
I’m not really in the business of telling people what they should or should not be shipping (unless of course you ship anyone with the Basilisk, in which case I’m going to have to put my foot down).
INTO JAPANESE
私は実際に人々に何を出荷すべきか、何を出荷すべきでないかを伝える仕事をしていません(もちろん、バジリスクを持って誰かを出荷する場合を除きます。その場合、私は足を下ろさなければなりません)。
BACK INTO ENGLISH
I'm not really doing the job of telling people what to ship and what not to ship (unless, of course, when shipping someone with basilisk, in which case I'll put my feet on Must be taken down).
INTO JAPANESE
私は実際に何を出荷し、何を出荷しないかを人々に伝える仕事をしていません(もちろん、バジリスクを持って誰かを出荷するときは、足を下ろす必要があります)。
BACK INTO ENGLISH
I'm not doing the job of telling people what they actually ship and what they don't (of course, when shipping someone with basilisk, you have to step down).
INTO JAPANESE
私は、実際に何を出荷し、何を出荷しないかを人々に伝える仕事をしていません(もちろん、バジリスクを持って誰かを出荷するときは、辞任する必要があります)。
BACK INTO ENGLISH
I'm not doing the job of telling people what they actually ship and what they don't (of course, when shipping someone with basilisk, you have to resign).
INTO JAPANESE
私は、実際に何を出荷し、何を出荷しないかを人々に伝える仕事をしていません(もちろん、バジリスクを持って誰かを出荷するときは、辞任する必要があります)。
BACK INTO ENGLISH
I'm not doing the job of telling people what they actually ship and what they don't (of course, when shipping someone with basilisk, you have to resign).
You've done this before, haven't you.