YOU SAID:
They are a figurative expressions, used by the Revelator, John, in describing heaven, the paradise of God, the happiness of man, and of beasts, and of creeping things, and of the fowls of the air; that which is spiritual being in the likeness of tha
INTO JAPANESE
彼らは、啓示者、ジョンによって使用される比喩的な表現です。 天国、楽園を記述する 神の、人間の幸せ、そして 獣の、そして忍び寄るものの、 そして空気の鳥の。それ 精神的な存在である thaの類似性
BACK INTO ENGLISH
They are figurative expressions used by the Revelator, John. Heaven, God's happiness that describes paradise, human happiness, and beasts, and creeping birds of the air. It's a spiritual being tha similarity
INTO JAPANESE
それらは黙示録者、ジョンによって使用された比喩的な表現です。天国、楽園、人間の幸福、そして獣、そして忍び寄る空の鳥を描く神の幸福。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are figurative expressions used by the apocalypse, John. Heaven, paradise, human happiness, and the happiness of God that depicts the beast and the creeping bird of the sky. It is a spiritual being with similarities
INTO JAPANESE
彼らは黙示録、ジョンによって使用される比喩的な表現です。天、楽園、人間の幸福、そして空の獣と忍び寄る鳥を描いた神の幸せ。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are apocalypse, a figurative expression used by John. Heaven, paradise, human happiness, and God's happiness depicting the beasts of the sky and creeping birds. It is a spiritual being with similarities
INTO JAPANESE
彼らは黙示録であり、ジョンが使用する比喩的な表現です。天、楽園、人間の幸福、そして空の獣と忍び寄る鳥を描いた神の幸せ。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are revelations, and they are figurative expressions that John uses. God's happiness depicting heaven, paradise, human happiness, and the beasts of the sky and creeping birds. It's a spiritual existence with similarities
INTO JAPANESE
それらは啓示であり、ジョンが使用する比喩的な表現です。天国、楽園、人間の幸福、そして空の獣と忍び寄る鳥を描いた神の幸福。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are revelations, and figurative expressions that John uses. God's happiness depicting heaven, paradise, human happiness, and the beasts of the sky and creeping birds. It's a spiritual existence with similarities
INTO JAPANESE
彼らは啓示であり,ヨハネが用いる比喩的表現です。天、楽園、人間の幸福、空の獣と忍び寄る鳥を描いた神の幸福。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are revelations and figurative expressions John uses. Heaven, paradise, human happiness, divine happiness depicting the beasts of the sky and creeping birds. It is a spiritual being with similarities
INTO JAPANESE
彼らはヨハネが使う啓示と比喩的な表現です。天国、楽園、人間の幸福、空の獣と忍び寄る鳥を描いた神の幸福。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are the revelations and figurative expressions John uses. Heaven, paradise, human happiness, the happiness of God depicting the beasts of the sky and the creeping birds. It is a spiritual being with similarities
INTO JAPANESE
彼らはヨハネが用いた啓示と比喩的な表現です。天国、楽園、人間の幸福、空の獣と忍び寄る鳥を描いた神の幸福。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are the revelations and figurative expressions John used. Heaven, paradise, human happiness, the happiness of God depicting the beasts of the sky and the creeping birds. It is a spiritual being with similarities
INTO JAPANESE
彼らはヨハネが用いた啓示と比喩的な表現です。天国、楽園、人間の幸福、空の獣と忍び寄る鳥を描いた神の幸福。それは類似点を持つ精神的な存在です
BACK INTO ENGLISH
They are the revelations and figurative expressions John used. Heaven, paradise, human happiness, the happiness of God depicting the beasts of the sky and the creeping birds. It is a spiritual being with similarities
This is a real translation party!