YOU SAID:
“I’m next, am I? Well, I’m ready to go!”
INTO JAPANESE
"私は次、私ですか。まあ、私は行く準備ができて!」
BACK INTO ENGLISH
"I am, I do. Well, I was ready to go! "
INTO JAPANESE
「私私を行います。よく、私は行く準備ができていた!"
BACK INTO ENGLISH
"I do me. Well, I had to go! "
INTO JAPANESE
「私は私を行います。まあ、行かなくてはならなかった!"
BACK INTO ENGLISH
"I will do my. Well, to go! "
INTO JAPANESE
「私を行います私。まあ、行く!"
BACK INTO ENGLISH
"I do me. Well, go! "
INTO JAPANESE
「私は私を行います。まあ、行く!"
BACK INTO ENGLISH
"I will do my. Well, go! "
INTO JAPANESE
「私を行います私。まあ、行く!"
BACK INTO ENGLISH
"I do me. Well, go! "
INTO JAPANESE
「私は私を行います。まあ、行く!"
BACK INTO ENGLISH
"I will do my. Well, go! "
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium