YOU SAID:
I'm like a can of Pringles, once I pop, I can't stop.
INTO JAPANESE
私はことができますよう、プリングルズの私はポップ、一度立ち止まることは出来ない。
BACK INTO ENGLISH
Can I pop my Pringles and can't stop once.
INTO JAPANESE
ことができます私は私のプリングルズをポップし、一度停止することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I can pop my Pringles and and cannot be stopped once.
INTO JAPANESE
私のプリングルズを開くことができ、一度停止することはできません。
BACK INTO ENGLISH
You can open my Pringles, once you stop.
INTO JAPANESE
一度停止する私のプリングルズを開くことができます。
BACK INTO ENGLISH
You can open once you stop my Pringles.
INTO JAPANESE
一度私のプリングルズを停止するを開くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Once you stop my Pringles can be opened.
INTO JAPANESE
一度停止する私のプリングルズを開くことができます。
BACK INTO ENGLISH
You can open once you stop my Pringles.
INTO JAPANESE
一度私のプリングルズを停止するを開くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Once you stop my Pringles can be opened.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium