YOU SAID:
I'm just saying that's my best guess I mean more or less could I be off a little? I guess it's hard to count each one you see but that's what my best guess would be
INTO JAPANESE
私は多かれ少なかれ私は少しオフになることができるという意味私の最善の推測だと言っているのですか?一人一人を数えるのは難しいと思いますが、それが私の一番の推測です。
BACK INTO ENGLISH
Am I saying that it is my best guess that I mean more or less I can get off a bit? I think that it is difficult to count each person, but that is my best guess.
INTO JAPANESE
私は多かれ少なかれ私が少し降りることができることを意味することが私の最もよい推測であると言っていますか?一人一人を数えるのは難しいと思いますが、それが私の一番の推測です。
BACK INTO ENGLISH
Is there something more or less saying that it is my best guess that it means that I can get down a bit? I think that it is difficult to count each person, but that is my best guess.
INTO JAPANESE
多少なりともそれが私が少し降りることができることを意味することが私の最もよい推測であると言っているか?一人一人を数えるのは難しいと思いますが、それが私の一番の推測です。
BACK INTO ENGLISH
Somewhat saying that it is my best guess that it means that I can get off a bit? I think that it is difficult to count each person, but that is my best guess.
INTO JAPANESE
それは私が少し降りることができることを意味することが私の最もよい推測であると幾分言って?一人一人を数えるのは難しいと思いますが、それが私の一番の推測です。
BACK INTO ENGLISH
Saying somewhat that it is my best guess that it means that I can get off a bit? I think that it is difficult to count each person, but that is my best guess.
INTO JAPANESE
それは私が少し降りることができることを意味することが私の最もよい推測であると幾分言って?一人一人を数えるのは難しいと思いますが、それが私の一番の推測です。
BACK INTO ENGLISH
Saying somewhat that it is my best guess that it means that I can get off a bit? I think that it is difficult to count each person, but that is my best guess.
This is a real translation party!