YOU SAID:
I'm just a poor boy I need no sympathy cause I'm easy come easy go little high little low any way the wind blows doesn't really matter to me to me
INTO JAPANESE
私はただの可哀想な子だよ 同情なんていらないよ、だって私は気楽だから 楽に行く 少し高く少し低く 風が吹いても私にはあまり関係ない
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl, I don't need pity 'cause I'm easygoing, I'm going easy, a little higher, a little lower, it doesn't really matter to me if the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただのかわいそうな女の子です、同情する必要はありません、私は気楽なので、私は気楽に行くつもりです、少し高くても、少し低くても、風が吹いても私にはあまり関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl, there's no need to pity me, I'm easygoing, so I'm going to take it easy, whether it's a little higher, a little lower, the wind blows, it doesn't really matter to me.
INTO JAPANESE
私はただの可哀想な女の子です 同情する必要はありません 私は気楽なので気楽に行きます 少し高くても、少し低くても、風が吹いても、あまり関係ありません私に。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl You don't need to feel sorry for me I'm easy going so I'll take it easy It doesn't really matter if it's a little high or a little low or the wind blows on me.
INTO JAPANESE
私はただの可哀想な女の子です 同情しなくてもいいです 私は気楽なので気楽にやります ちょっと高くても低くても 風が吹いても関係ない。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl. You don't need to feel sorry for me. I'm easygoing, so I'll take it easy. It doesn't matter if it's a little high or low, or if the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい女の子です。私を同情する必要はありません。私はのんびり屋なので、のんびりやります。多少高くても低くても、風が吹いても関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl. You don't need to pity me. I'm a laid-back person, so I take it easy. It doesn't matter if it's a little high or low or the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい女の子です。同情する必要はありません。私はのんびりした人間なので、のんびりしてます。多少高くても低くても、風が吹いても関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl. No need to feel sorry. I'm a laid-back person, so I take it easy. It doesn't matter if it's a little high or low, or the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい女の子です。申し訳ないと思う必要はありません。私はのんびりした人間なので、のんびりしてます。多少高くても低くても、風が吹いても関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl. There's no need to feel sorry. I'm a laid-back person, so I take it easy. It doesn't matter if it's a little high or low or the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい女の子です。申し訳ないと思う必要はありません。私はのんびりした人間なので、のんびりしてます。多少高くても低くても、風が吹いても関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor girl. There's no need to feel sorry. I'm a laid-back person, so I take it easy. It doesn't matter if it's a little high or low or the wind blows.
Yes! You've got it man! You've got it