YOU SAID:
i'm just a poor boy, i need no sympathy cuz its easy come easy go little high little low, any way the wind blows doesn't really matter to me to me
INTO JAPANESE
私はただの貧しい少年です、私は同情する必要はありませんその簡単に簡単に行く少し高く少し低く、どんな方法でも風が吹くのは私にとって本当に重要ではありません
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor boy, I don't have to sympathize that easy and easy go a little high a little low and it doesn't really matter to me that the wind blows in any way
INTO JAPANESE
私はただの貧しい少年です。簡単で簡単に少し高く少し低くなることに共感する必要はありません。風が吹いても私には関係ありません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor boy. You don't have to sympathize with being a little higher and a little lower easily and easily. It doesn't matter to me if the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい少年です。少し高く、少し低くすることに共感する必要はありません。風が吹いても構わない。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor boy. You don't have to sympathize with making it a little higher and a little lower. It doesn't matter if the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい少年です。少し高くしたり低くしたりすることに共感する必要はありません。風が吹いても構いません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor boy. You don't have to sympathize with raising or lowering it a bit. It doesn't matter if the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい少年です。少し上げたり下げたりすることに共感する必要はありません。風が吹いても構いません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor boy. You don't have to sympathize with raising or lowering it a little. It doesn't matter if the wind blows.
INTO JAPANESE
私はただの貧しい少年です。少し上げたり下げたりすることに共感する必要はありません。風が吹いても構いません。
BACK INTO ENGLISH
I'm just a poor boy. You don't have to sympathize with raising or lowering it a little. It doesn't matter if the wind blows.
That didn't even make that much sense in English.