YOU SAID:
I'm going to work on my Japanese project in a little bit--that's how I found this site. I'm pretty sure that more complicated english phrases with confusing grammar will be harder to translate; I'm using semicolons and commas for that reason.
INTO JAPANESE
私は私の日本のプロジェクトに少し取り組むつもりです - それは私がこのサイトを見つけた方法です。文法が複雑な英語のフレーズがもっと複雑になると翻訳が難しくなるでしょう。そのために、セミコロンとコンマを使用しています。
BACK INTO ENGLISH
I am going to work a bit on my Japanese project-that is how I found this site. The more complex English phrases that have more complex grammars, the harder it will be to translate. We use semicolons and commas to do this.
INTO JAPANESE
私は私の日本のプロジェクトに少し取り組むつもりです - それは私がこのサイトを見つけた方法です。文法が複雑な英語のフレーズが複雑になるほど、翻訳は難しくなります。これにはセミコロンとコンマを使用します。
BACK INTO ENGLISH
I am going to work a bit on my Japanese project-that is how I found this site. The more complex an English phrase is, the harder it is to translate. Use semicolons and commas for this.
INTO JAPANESE
私は私の日本のプロジェクトに少し取り組むつもりです - それは私がこのサイトを見つけた方法です。英語のフレーズが複雑になるほど、翻訳は難しくなります。これにはセミコロンとコンマを使用してください。
BACK INTO ENGLISH
I am going to work a bit on my Japanese project-that is how I found this site. The more complex English phrases are, the harder it is to translate. Use semicolons and commas for this.
INTO JAPANESE
私は私の日本のプロジェクトに少し取り組むつもりです - それは私がこのサイトを見つけた方法です。英語のフレーズが複雑になるほど、翻訳は難しくなります。これにはセミコロンとコンマを使用してください。
BACK INTO ENGLISH
I am going to work a bit on my Japanese project-that is how I found this site. The more complex English phrases are, the harder it is to translate. Use semicolons and commas for this.
That didn't even make that much sense in English.