YOU SAID:
“I’m dreaming of a white Christmas, just like the ones I used to know. Where the treetops glisten and children listen, to hear sleigh bells in the snow.”
INTO JAPANESE
「昔のようなホワイトクリスマスを夢見ている。こずえが輝き、子供たちが耳を傾け、雪の中でそりの鐘が聞こえる場所。」
BACK INTO ENGLISH
“I dream of an old-fashioned white Christmas, where the treetops shine, children listen, and sleigh bells chime in the snow.”
INTO JAPANESE
「木のてっぺんが輝き、子供たちが耳を傾け、そりの鐘が雪の中でチャイムを鳴らす、昔ながらのホワイト クリスマスを夢見ています。」
BACK INTO ENGLISH
“I dream of an old-fashioned white Christmas, with treetops shining, children listening, and sleigh bells chiming in the snow.”
INTO JAPANESE
「木のてっぺんが輝き、子供たちが耳を傾け、雪の中でそりの鐘が鳴る、昔ながらのホワイト クリスマスを夢見ています。」
BACK INTO ENGLISH
“I dream of an old-fashioned white Christmas, with treetops shining, children listening, and sleigh bells ringing in the snow.”
INTO JAPANESE
「木のてっぺんが輝き、子供たちが耳を傾け、雪の中でそりの鐘が鳴る、昔ながらのホワイト クリスマスを夢見ています。」
BACK INTO ENGLISH
“I dream of an old-fashioned white Christmas, with treetops shining, children listening, and sleigh bells ringing in the snow.”
That didn't even make that much sense in English.