YOU SAID:
I'm bored. If you were here right now I'd ask you to go on a walk with me in town. Broken sidewalks. I mean literally you. No matter who you are. I'm so bored.
INTO JAPANESE
私は退屈です。あなたが今ここにいたのなら、私は町で私と一緒に散歩に行くように頼みたいです。歩道が壊れています。文字通りあなたを意味します。君が誰であろうと。私はとても退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
I am bored. If you are here now, I would like to ask you to take a walk with me in town. The sidewalk is broken. Literally means you. No matter who you are. I am very bored.
INTO JAPANESE
私は退屈だ。あなたが今ここにいるならば、私はあなたに町で私と一緒に散歩するように頼みたいです。歩道は壊れています。文字通りあなたを意味します。君が誰であろうと。私は非常に退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
I'm bored. If you are here now, I would like you to ask a stroll with me in town. The sidewalk is broken. Literally means you. No matter who you are. I am very bored.
INTO JAPANESE
私は退屈です。あなたが今ここにいるならば、私はあなたが町で私と一緒に散歩をしてほしいと思います。歩道は壊れています。文字通りあなたを意味します。君が誰であろうと。私は非常に退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
I am bored. If you are here now, I would like you to take a walk with me in town. The sidewalk is broken. Literally means you. No matter who you are. I am very bored.
INTO JAPANESE
私は退屈だ。あなたが今ここにいるのなら、私はあなたが私と一緒に街で散歩してほしいのです。歩道は壊れています。文字通りあなたを意味します。君が誰であろうと。私は非常に退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
I'm bored. If you are here now, I would like you to take a walk with me in town. The sidewalk is broken. Literally means you. No matter who you are. I am very bored.
INTO JAPANESE
私は退屈です。あなたが今ここにいるのなら、私はあなたが私と一緒に街で散歩してほしいのです。歩道は壊れています。文字通りあなたを意味します。君が誰であろうと。私は非常に退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
I am bored. If you are here now, I would like you to take a walk with me in town. The sidewalk is broken. Literally means you. No matter who you are. I am very bored.
INTO JAPANESE
私は退屈だ。あなたが今ここにいるのなら、私はあなたが私と一緒に街で散歩してほしいのです。歩道は壊れています。文字通りあなたを意味します。君が誰であろうと。私は非常に退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
I'm bored. If you are here now, I would like you to take a walk with me in town. The sidewalk is broken. Literally means you. No matter who you are. I am very bored.
INTO JAPANESE
私は退屈です。あなたが今ここにいるのなら、私はあなたが私と一緒に街で散歩してほしいのです。歩道は壊れています。文字通りあなたを意味します。君が誰であろうと。私は非常に退屈しています。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium