YOU SAID:
I’m bored. I don’t really care if you like this or not because I’m never going to check it again
INTO JAPANESE
私は退屈です。もう一度チェックするつもりはないので、これが好きかどうかは気にしません
BACK INTO ENGLISH
I am bored. I don't care if I like this because I won't check it again
INTO JAPANESE
私は退屈だ。もう一度チェックしないので、これが好きかどうかは気にしません
BACK INTO ENGLISH
I'm bored. I don't care if I like this because I won't check it again
INTO JAPANESE
私は退屈です。もう一度チェックしないので、これが好きかどうかは気にしません
BACK INTO ENGLISH
I am bored. I don't care if I like this because I won't check it again
INTO JAPANESE
私は退屈だ。もう一度チェックしないので、これが好きかどうかは気にしません
BACK INTO ENGLISH
I'm bored. I don't care if I like this because I won't check it again
INTO JAPANESE
私は退屈です。もう一度チェックしないので、これが好きかどうかは気にしません
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium