YOU SAID:
I love you more than I would love humid places if I was a red onion
INTO JAPANESE
私が赤玉ねぎだったら湿気の多い場所を愛するだろうけど、それ以上にあなたを愛している
BACK INTO ENGLISH
If I were a red onion I would love damp places, but I love you even more.
INTO JAPANESE
もし私が赤玉ねぎだったら、湿った場所が好きでしょうが、私はあなたをもっと愛しています。
BACK INTO ENGLISH
If I were a red onion, I'd love a damp spot, but I love you more.
INTO JAPANESE
もし私が赤玉ねぎだったら、湿った場所を好むでしょうが、私はあなたをもっと愛しています。
BACK INTO ENGLISH
If I were a red onion, I'd prefer a damp spot, but I love you more.
INTO JAPANESE
もし私が赤玉ねぎだったら、湿った場所を好むでしょうが、私はあなたのことをもっと愛しています。
BACK INTO ENGLISH
If I were a red onion, I would prefer a damp spot, but I love you even more.
INTO JAPANESE
もし私が赤玉ねぎだったら、湿った場所を好むでしょうが、私はあなたをもっと愛しています。
BACK INTO ENGLISH
If I were a red onion, I'd prefer a damp spot, but I love you more.
INTO JAPANESE
もし私が赤玉ねぎだったら、湿った場所を好むでしょうが、私はあなたのことをもっと愛しています。
BACK INTO ENGLISH
If I were a red onion, I would prefer a damp spot, but I love you even more.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium