YOU SAID:
I love Sophie. IMO Soph is the only person in the last decade thats had the cultural relevance AND the genius yet effortless production chops to match, so often its one or the other. True genius auteur level.
INTO JAPANESE
私はソフィーが大好きです。私の意見では、ソフィーは過去 10 年間で、文化的関連性と、それに匹敵する天才的かつ自然な制作能力を兼ね備えた唯一の人物です。どちらか一方であることが多いです。真の天才的な作家レベルです。
BACK INTO ENGLISH
I love Sophie, and in my opinion she is the only person in the last decade who has combined cultural relevance with a genius, natural creative ability to match - it's often one or the other - true genius writer level.
INTO JAPANESE
私はソフィーが大好きです。私の意見では、彼女は過去 10 年間で、文化的関連性と天才的な天性の創造力 (どちらか一方であることが多い) を組み合わせ、真の天才作家のレベルに匹敵する唯一の人物です。
BACK INTO ENGLISH
I love Sophie, she is, in my opinion, the only person in the last decade to combine cultural relevance with natural creative genius (it's often one or the other) to the level of a true genius writer.
INTO JAPANESE
私はソフィーが大好きです。私の意見では、彼女は過去 10 年間で、文化的な関連性と生まれながらの創造的才能 (多くの場合、どちらか一方) を真の天才作家のレベルまで組み合わせた唯一の人物です。
BACK INTO ENGLISH
I love Sophie, she is, in my opinion, the only person in the last decade to combine cultural relevance and innate creative talent (often one or the other) to the level of a true genius writer.
INTO JAPANESE
私はソフィーが大好きです。私の意見では、彼女は過去 10 年間で、文化的な関連性と生来の創造的才能 (多くの場合、どちらか一方) を真の天才作家のレベルまで組み合わせた唯一の人物です。
BACK INTO ENGLISH
I love Sophie, she is, in my opinion, the only person in the last decade to combine cultural relevance and innate creative talent (often one or the other) to the level of a true genius writer.
Okay, I get it, you like Translation Party.