YOU SAID:
I love going to the beach, having been a professional diver at my regional college that I hate. There is no way in which my previous sentence makes any sense, in the way in which that word is typically used by a native english speaker with a typical modern lexicon.
INTO JAPANESE
私はビーチに行くのが大好きで、嫌いな地域の大学でプロのダイバーをしてきました。私の前の文が意味をなす方法はありません。その単語が、典型的な現代の語彙を備えたネイティブの英語話者によって通常使用される方法です。
BACK INTO ENGLISH
I love going to the beach and have been a professional diver at a university in an area I hate. There is no way the sentence before me makes sense. That word is the method commonly used by native English speakers with typical modern vocabulary.
INTO JAPANESE
私はビーチに行くのが大好きで、嫌いな地域の大学でプロのダイバーをしています。私の前の文が意味をなさない方法はありません。その単語は、典型的な現代の語彙を持つネイティブの英語話者によって一般的に使用される方法です。
BACK INTO ENGLISH
I love going to the beach and am a professional diver at a university in an area I hate. There is no way the sentence before me doesn't make sense. The word is a method commonly used by native English speakers with typical modern vocabulary.
INTO JAPANESE
私はビーチに行くのが大好きで、嫌いな地域の大学でプロのダイバーをしています。私の前の文が意味をなさない方法はありません。この単語は、典型的な現代の語彙を持つネイティブの英語話者によって一般的に使用される方法です。
BACK INTO ENGLISH
I love going to the beach and am a professional diver at a university in an area I hate. There is no way the sentence before me doesn't make sense. This word is a method commonly used by native English speakers with typical modern vocabulary.
INTO JAPANESE
私はビーチに行くのが大好きで、嫌いな地域の大学でプロのダイバーをしています。私の前の文が意味をなさない方法はありません。この単語は、典型的な現代の語彙を持つネイティブの英語話者によって一般的に使用される方法です。
BACK INTO ENGLISH
I love going to the beach and am a professional diver at a university in an area I hate. There is no way the sentence before me doesn't make sense. This word is a method commonly used by native English speakers with typical modern vocabulary.
That didn't even make that much sense in English.