YOU SAID:
I'll name him Artorias, it's a subtle reference.
INTO JAPANESE
彼の Artorias を名前よ、微妙な参照です。
BACK INTO ENGLISH
His Artorias is a name so subtle reference.
INTO JAPANESE
彼の Artorias は名前微妙な参照。
BACK INTO ENGLISH
His Artorィas is a name a subtle reference.
INTO JAPANESE
彼の Artorィas は、微妙な参照の名前です。
BACK INTO ENGLISH
Artor ¨ as his is the name of a subtle reference.
INTO JAPANESE
彼ある ̈ は微妙な参照の名前です。
BACK INTO ENGLISH
He is given is the name of a subtle reference.
INTO JAPANESE
彼は与えられた微妙な参照の名前です。
BACK INTO ENGLISH
He is the subtle references given.
INTO JAPANESE
彼は与えられる微妙な参照です。
BACK INTO ENGLISH
He is given a subtle reference.
INTO JAPANESE
彼は微妙な参照を与えられます。
BACK INTO ENGLISH
He was given a subtle reference.
INTO JAPANESE
彼は微妙な参照を与えられました。
BACK INTO ENGLISH
He was given a subtle reference.
Okay, I get it, you like Translation Party.