YOU SAID:
I'll buy you anything, I'll buy you any ring.
INTO JAPANESE
私は私があなたに指輪を買ってあげる、あなたに何かを購入します。
BACK INTO ENGLISH
I'll get me a ring on you, and then buy something to you.
INTO JAPANESE
私はあなたに私に指輪を取得し、その後、あなたに何かを買いますよ。
BACK INTO ENGLISH
I get you to ring me, then, you buy something to you.
INTO JAPANESE
私はその後、あなたはあなたに何かを購入、あなたは私を鳴らすために得ます。
BACK INTO ENGLISH
I then, you can buy something to you, you get to ring me.
INTO JAPANESE
私はその後、あなたは私を鳴らすために得る、あなたに何かを購入することができます。
BACK INTO ENGLISH
I then, you get to ring me, you can buy something to you.
INTO JAPANESE
私はその後、あなたはあなたに何かを購入することができ、私を鳴らすために得ます。
BACK INTO ENGLISH
I then, you can buy something to you, you get to ring me.
INTO JAPANESE
私はその後、あなたは私を鳴らすために得る、あなたに何かを購入することができます。
BACK INTO ENGLISH
I then, you get to ring me, you can buy something to you.
INTO JAPANESE
私はその後、あなたはあなたに何かを購入することができ、私を鳴らすために得ます。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium