YOU SAID:
I just got hit by a revolving door, but I sorta kinda like it? It made me feel good and stuff, if you know what I mean ;)
INTO JAPANESE
私はちょうど回転ドアが当たったがちょっと sorta みたいですか。それくれた良い感じとか、;) は何を意味知っている場合
BACK INTO ENGLISH
Do you I it just hit the revolving door is kinda sorta looks like is? Or did it feel good;) If you are know what you mean
INTO JAPANESE
か私それだけヒット回転ドアはちょっと具合のようですか?または良い; 感じでした)場合は、あなたが何を意味するか知っています。
BACK INTO ENGLISH
Do I or is it just hit revolving door a little like so? or better; It seemed) case means what you do know.
INTO JAPANESE
私はそれをちょうどちょうどちょうどそのように回転ドアに当たっていますか?またはそれ以上。それはあなたが知っていることを意味します)。
BACK INTO ENGLISH
Am I just hitting the revolving door just like that just that? Or more. That means what you know).
INTO JAPANESE
ちょうどそのような回転式のドアにちょうど当たっていますか?以上。それはあなたが知っていることを意味します)。
BACK INTO ENGLISH
Just just hit such a rotating door? that's all. That means what you know).
INTO JAPANESE
そんな回転ドアにちょうどヒットしますか?それで全部です。それはあなたが知っていることを意味します)。
BACK INTO ENGLISH
Do you just hit such a revolving door? that's all. That means what you know).
INTO JAPANESE
あなたはそのような回転ドアを打つだけですか?それで全部です。それはあなたが知っていることを意味します)。
BACK INTO ENGLISH
Are you just hitting such a revolving door? that's all. That means what you know).
INTO JAPANESE
あなたはそのような回転ドアを打つだけですか?それで全部です。それはあなたが知っていることを意味します)。
BACK INTO ENGLISH
Are you just hitting such a revolving door? that's all. That means what you know).
Okay, I get it, you like Translation Party.