YOU SAID:
I hope this email finds you well. Attached is the draft contract and relevant annexes for the assignment as discussed with Susan Bulthuis. Could you be so kind to review the contract and fill the banking information on page 5? Should there be any questions or comments please let me know, a final version for signing will be shared through Adobesign.
INTO JAPANESE
このメールがお元気でいらっしゃることを願っております。 Susan Bulthuisと協議したように、譲渡の契約書案および関連する付属文書が添付されています。 契約書を見直して、5ページの銀行口座情報を記入していただけますか? 質問やコメントがある場合は、Adobesigを通じて署名の最終バージョンが共有されますので、お知らせください。
BACK INTO ENGLISH
I hope this email finds you well. As discussed with Susan Bulthuis, a draft assignment agreement and related annexes are attached. Could you review the contract and fill in the bank account information on page 5? If you have any questions or comments,
INTO JAPANESE
このメールがお元気でいらっしゃることを願っております。 Susan Bulthuisと話し合ったように、譲渡契約の草案と関連する付属文書が添付されています。 契約を確認し、5ページの銀行口座情報を入力してください。 質問やコメントがある場合は、
BACK INTO ENGLISH
I hope this email finds you well. As discussed with Susan Bulthuis, a draft Assignment Agreement and related annexes are attached. Please review the agreement and enter your bank account information on page 5. If you have any questions or comments,
INTO JAPANESE
このメールがお元気でいらっしゃることを願っております。 Susan Bulthuisと話し合ったように、譲渡契約の草案と関連する付属文書が添付されています。 契約を確認し、5ページに銀行口座情報を入力してください。 質問やコメントがある場合は、
BACK INTO ENGLISH
I hope this email finds you well. As discussed with Susan Bulthuis, a draft Assignment Agreement and related annexes are attached. Please review the agreement and enter your bank account information on page 5. If you have any questions or comments,
You've done this before, haven't you.