YOU SAID:
I have tempted a priest. As he walked down the street and saw the pretty girls in the sun, I put Doubt into his mind. He would have been a saint, but now, within a decade, we shall have him.
INTO JAPANESE
私はある司祭を誘惑した。彼が通りを歩いていて、太陽の下で可愛い女の子たちを見たとき、私は彼の心に疑念を抱かせた。彼は聖人になっていただろうが、今、10年以内に、私たちは彼を聖人だと見なすだろう。
BACK INTO ENGLISH
I seduced a priest. When he was walking down the street and saw cute girls under the sun, I created a doubt in his mind. He would have been a saint, but now, in 10 years, we will consider him a saint.
INTO JAPANESE
私は司祭を誘惑した。彼が道を歩いていて、太陽の下でかわいい女の子たちを見たとき、私は彼の心に疑問を抱きました。彼は聖人だったでしょうが、10年後の今、私たちは彼を聖人だと考えるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
I seduced the priest. When he was walking down the road and saw cute girls under the sun, I had a doubt in his mind. He would have been a saint, but now, 10 years later, we will consider him a saint.
INTO JAPANESE
私は司祭を誘惑した。彼が道を歩いていて、太陽の下でかわいい女の子たちを見たとき、私は彼の心に疑問を抱きました。彼は聖人だったでしょうが、10年後の今、私たちは彼を聖人だと考えるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
I seduced the priest. When he was walking down the road and saw cute girls under the sun, I had a doubt in his mind. He would have been a saint, but now, 10 years later, we will consider him a saint.
That didn't even make that much sense in English.