YOU SAID:
I have said this armored scythe-stroke almost reached Dunkirk-almost but not quite. Boulogne and Calais were the scenes of desperate fighting.
INTO JAPANESE
私は、この装甲鎌ストロークがほとんどダンケルクに到達したと言いました-ほとんどですが、完全ではありません。ブローニュとカレーは必死の戦いのシーンでした。
BACK INTO ENGLISH
I said this armored sickle stroke almost reached Dunkirk-most, but not perfect. Boulogne and Curry were a desperate battle scene.
INTO JAPANESE
私は、この装甲鎌のストロークがほぼダンケルクに到達したと言いました-ほとんどですが、完璧ではありません。ブローニュとカレーは必死の戦闘シーンでした。
BACK INTO ENGLISH
I said the stroke of this armored sickle almost reached Dunkirk-most, but not perfect. Boulogne and Curry were desperate battle scenes.
INTO JAPANESE
私は、この装甲鎌のストロークがほとんどダンケルクに到達したと言いました-ほとんどですが、完璧ではありません。ブローニュとカレーは必死の戦闘シーンでした。
BACK INTO ENGLISH
I said the stroke of this armored sickle almost reached Dunkirk-most, but not perfect. Boulogne and Curry were desperate battle scenes.
Okay, I get it, you like Translation Party.