Translated Labs

YOU SAID:

I have nothing but my sorrow, and I want nothing more. It has been, it still is, faithful to me. Why should I begrudge it, since during the hours when my soul crushed the depths of my heart, it was seated there beside me?

INTO JAPANESE

私には悲しみしかなく、それ以上何も望んでいません。それは今も昔も私にとって忠実です。私の魂が私の心の奥底を押しつぶしていた数時間の間、それは私の隣に座っていたのに、なぜ私がそれを恨む必要があるのでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

I have nothing but sorrow and I want nothing more. It's been and still is true to me. It sat next to me for hours when my soul was crushing the depths of my heart, so why should I resent it?

INTO JAPANESE

私には悲しみしかなく、それ以上何も望んでいません。それは今も昔も私にとって真実です。私の魂が私の心の奥底を押しつぶしていたとき、それは何時間も私の隣に座っていました、それでなぜ私はそれを恨む必要がありますか?

BACK INTO ENGLISH

I have nothing but sorrow and I want nothing more. It's been and still is true for me. It sat next to me for hours when my soul was crushing deep inside me, so why should I begrudge it?

INTO JAPANESE

私には悲しみしかなく、それ以上何も望んでいません。それは今も昔も私にとって真実です。私の魂が私の心の奥深くで押しつぶされそうになっているとき、それは何時間も私の隣に座っていました、それで私はなぜそれを恨む必要がありますか?

BACK INTO ENGLISH

I have nothing but sorrow and I want nothing more. It's been and still is true for me. It sat next to me for hours when my soul was about to be crushed deep in my heart, so why should I begrudge it?

INTO JAPANESE

私には悲しみしかなく、それ以上何も望んでいません。それは今も昔も私にとって真実です。私の魂が心の奥深くで押しつぶされそうになったとき、それは何時間も私の隣に座っていました、それでなぜ私はそれを恨む必要がありますか?

BACK INTO ENGLISH

I have nothing but sorrow and I want nothing more. It's been and still is true for me. It sat next to me for hours when my soul was about to be crushed deep inside, so why should I begrudge it?

INTO JAPANESE

私には悲しみしかなく、それ以上何も望んでいません。それは今も昔も私にとって真実です。私の魂が心の奥深くで押しつぶされそうになったとき、それは何時間も私の隣に座っていました、それで私はなぜそれを恨む必要がありますか?

BACK INTO ENGLISH

I have nothing but sorrow and I want nothing more. It's been and still is true for me. It sat next to me for hours when my soul was about to be crushed deep inside, so why should I begrudge it?

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
06May11
1
votes
06May11
1
votes