Translated Labs

YOU SAID:

I had no idea 'daggy dad' was a synonym for 'cowardly person who locks people up in offshore detention centres, including children even though he is a father himself' The things you learn.

INTO JAPANESE

私は「ダギーのお父さん」が「父親であっても子供を含むオフショアの拘留センターで人々を拘束する臆病な人」の代名詞であることは知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

I did not know that "Dadgy's father" is synonymous with "a cowardly person who detains people at offshore detention centers including children even if they are fathers."

INTO JAPANESE

「ダディーの父親」は、「父親であっても、子供を含む陸上拘留所の人々を拘留する臆病な人」と同義であることは知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Daddy's father" did not know that it is synonymous with "a cowardly person who detains people on land detention centers including children" even if they are fathers.

INTO JAPANESE

「お父さんの父親」は、たとえ父親であっても「子供を含む土地拘束所に住む人々を拘留する臆病な人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even a father is synonymous with "a cowardly person who detains people living in land restraints including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留する卑劣な人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even a father is synonymous with "a mean person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父親」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留する平均的な人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "an average person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留している普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父親」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留している普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえ「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even a father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父親」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留している普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえ「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even a father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父親」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留している普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえ「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even a father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父親」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留している普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえ「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even a father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父親」は、父親でさえも「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘留している普通の人」と同義であることを知らなかった。

BACK INTO ENGLISH

"Dad's father" did not know that even his father is synonymous with "an ordinary person detaining people living under the restraint of land including children".

INTO JAPANESE

「お父さんの父」は、父親でさえ「子供を含む土地の拘束下に住む人々を拘束する普通の人」と同義であることを知らなかった。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Sep10
1
votes