YOU SAID:
I guess we could discuss the implications of the phrase "meant to be." That is if we wanted to drown ourselves in a sea of backwardly referential semantics and other mumbo-jumbo. Maybe s
INTO JAPANESE
「運命」という言葉の意味について議論できると思います。それは、私たちが後方参照の意味論やその他の難解な言葉の海に溺れたいのであればの話ですが。
BACK INTO ENGLISH
I suppose we could debate the meaning of the word "destiny" if we wanted to drown in backreference semantics and other arcane terms.
INTO JAPANESE
後方参照の意味論やその他の難解な用語に溺れたいのであれば、「運命」という言葉の意味について議論することもできると思います。
BACK INTO ENGLISH
If we want to get lost in the semantics of backreferences and other arcane terminology, I suppose we could also debate the meaning of the word "destiny".
INTO JAPANESE
バックリファレンスやその他の難解な用語の意味に迷い込みたいのであれば、「運命」という言葉の意味についても議論できると思います。
BACK INTO ENGLISH
If we want to get lost in the meaning of backreferences and other arcane terms, I suppose we could also discuss the meaning of the word "destiny."
INTO JAPANESE
バックリファレンスやその他の難解な用語の意味について詳しく知りたい場合は、「運命」という言葉の意味についても議論できると思います。
BACK INTO ENGLISH
If you want to elaborate on the meaning of backreferences and other esoteric terms, I suppose we could also discuss the meaning of the word "destiny."
INTO JAPANESE
バックリファレンスやその他の難解な用語の意味を詳しく説明したい場合は、「運命」という言葉の意味についても議論できると思います。
BACK INTO ENGLISH
If you want to elaborate on the meaning of backreferences and other esoteric terminology, I suppose we could also discuss the meaning of the word "destiny."
INTO JAPANESE
バックリファレンスやその他の難解な用語の意味を詳しく説明したい場合は、「運命」という言葉の意味についても議論できると思います。
BACK INTO ENGLISH
If you want to elaborate on the meaning of backreferences and other esoteric terminology, I suppose we could also discuss the meaning of the word "destiny."
Okay, I get it, you like Translation Party.