YOU SAID:
I grew up learning that the comma must be placed there, but it seems like an unnecessary interruption in a phrase that isn't ever spoken that way.
INTO JAPANESE
私はカンマが配置されなければならないことを学んで育ったが、それは今までそのように話されていません句の中の不要な中断のように思えます。
BACK INTO ENGLISH
I grew up learning that it must be placed comma, it seems to be unnecessary interruption in that way are not talking about the phrase until now.
INTO JAPANESE
私はそのようにして不要な中断が今までのフレーズの話をされていないように思わ、それはコンマを置かなければならないことを学んで育ちました。
BACK INTO ENGLISH
I seem to be in this manner is unnecessary interruption is not the story of the phrase until now, it was brought up to learn that you must put a comma.
You love that! Don't you?