YOU SAID:
I got a job as a librarian, but it only lasted half an hour. Turns out, books about women’s rights shouldn’t go in the Sci-Fi / Fantasy section.
INTO JAPANESE
私は図書館員として仕事に就きましたが、それは30分しか続きませんでした。結局のところ、女性の権利に関する本は、SF/ファンタジーのセクションに入るべきではありません。
BACK INTO ENGLISH
I got a job as a librarian, which only lasted half an hour. After all, a book on women's rights shouldn't go into the sci-fi/fantasy section.
INTO JAPANESE
私は司書としての仕事に就きましたが、それはわずか30分しか続きませんでした。結局のところ、女性の権利に関する本は、SF/ファンタジーのセクションに入るべきではありません。
BACK INTO ENGLISH
I got a job as a librarian and it lasted only half an hour. After all, a book on women's rights shouldn't go into the sci-fi/fantasy section.
INTO JAPANESE
私は図書館員として仕事に就きましたが、それはわずか30分しか続きませんでした。結局のところ、女性の権利に関する本は、SF/ファンタジーのセクションに入るべきではありません。
BACK INTO ENGLISH
I got a job as a librarian, which lasted only half an hour. After all, a book on women's rights shouldn't go into the sci-fi/fantasy section.
INTO JAPANESE
私は司書としての仕事に就きましたが、それはわずか30分しか続きませんでした。結局のところ、女性の権利に関する本は、SF/ファンタジーのセクションに入るべきではありません。
BACK INTO ENGLISH
I got a job as a librarian and it lasted only half an hour. After all, a book on women's rights shouldn't go into the sci-fi/fantasy section.
INTO JAPANESE
私は図書館員として仕事に就きましたが、それはわずか30分しか続きませんでした。結局のところ、女性の権利に関する本は、SF/ファンタジーのセクションに入るべきではありません。
BACK INTO ENGLISH
I got a job as a librarian, which lasted only half an hour. After all, a book on women's rights shouldn't go into the sci-fi/fantasy section.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium