Translated Labs

YOU SAID:

I get on with life as a homeless, I'm a dull kinda person. I like wording and watching plays. I like to contemplate words. But when I start to daydream, My mind turns straight to translation. Five six seven eight... I like to use words like 'righteo' and 'super.' I like to use words about words. But when I stop my talking, My mind turns straight to translation. Five six seven eight... I like to hang out with Justin and Justin. But when left alone, My mind turns straight to translation. Five six seven eight... I hate cats and flutes. But I just think back to translation, And I'm happy once again.

INTO JAPANESE

私はホームレスとしての人生で乗り越えます、私は鈍いちょっとした人です。私は言葉遣いと演劇を見るのが好きです。私は言葉を熟考するのが好きです。しかし、私が空想に着いたら、私の心はまっすぐに翻訳に変わります。 5つの6つの7つの8 ...私は 'righteo'と 'スーパー'のような言葉を使用するのが好きです。私は単語についての言葉を使うのが好きです。しかし、私が話を止めると、私の心はまっすぐに変わる

BACK INTO ENGLISH

I I get over at life as a homeless, is a dull little people. I like's phrasing and theatrical. I like to ponder the words. However, as I arrived to my mind straight translation changes. Five six seven eight. My name is 'righteo'

INTO JAPANESE

私は、ホームレスとしての人生を乗り越える鈍い小さな人々 です。ような私のフレーズと演劇。私は単語を熟考したいと思います。ただし、ストレート翻訳する私の心の変化に到着すると。5,6,7,8。私の名前は 'righteo'

BACK INTO ENGLISH

I is a dull little people over the life of the homeless. Like play with my phrase. I think I want to consider the words. When, however, arrives at the changes in the translation straight to my heart. 5, 6, 7, 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの生命にわたる鈍い小さな人々 です。私のフレーズと遊ぶが好きです。言葉を考えてみたいと思います。ときは、しかし、心に刺さる訳で変更に到着します。5、6、7、8。私の名前は 'righteo' です。

BACK INTO ENGLISH

It is a dull little people over the life of the homeless. It is like playing with my phrase. I think the word. In the translation, however, sticks in the mind arrives at the change. 5, 6, 7, and 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの生命にわたる鈍い小さな人であります。私のフレーズ演奏のようです。言葉と思います。翻訳、しかし、心の中で棒変更でに到着します。5、6、7、および 8。私の名前は 'righteo' です。

BACK INTO ENGLISH

It is a dull little person over the homeless's life. It sounds like my phrase playing. I think the word. Translation, but I will arrive by stick change in my mind. 5, 6, 7, and 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの人生を退屈な小さな人であります。私のフレーズ演奏ですね。言葉と思います。翻訳が、私は、心の中で棒の変更によって到着します。5、6、7、および 8。私の名前は 'righteo' です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is boring little people. I'm playing my phrase. I guess. Translation, I arrive by changing the stick in my mind. 5, 6, 7, and 8. My name is 'righteo'.

INTO JAPANESE

ホームレスの人生は退屈な小さな人です。私はフレーズを演奏しています。私は推測する。翻訳、私は私の心の棒を交換することによって到着する。 5、6、7、8です。私の名前は「righteo」です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. I guess. Translation, I will arrive by exchanging the stick of my heart. It is 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

INTO JAPANESE

ホームレス生活は退屈な小さな人です。私は、フレーズを弾いています。思います。翻訳は私の心のスティックを交換して届きます。それは、5、6、7、8 です。私の名前は"righteo"です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. think. Translation will be delivered after exchanging my mind's stick. It's 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

INTO JAPANESE

ホームレス生活は退屈な小さな人です。私はフレーズを演奏しています。思う。翻訳は私の心の棒を交換した後に行われます。それは5,6,7,8です。私の名前は「righteo」です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. think. Translation is done after exchanging my mind's stick. It is 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

INTO JAPANESE

ホームレス生活は退屈な小さな人です。私はフレーズを演奏しています。思う。翻訳は私の心の棒を交換した後に行われます。それは5,6,7,8です。私の名前は "righteo"です。

BACK INTO ENGLISH

Homeless life is a boring little person. I am playing phrases. think. Translation is done after exchanging my mind's stick. It is 5, 6, 7, 8. My name is "righteo".

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
19Nov11
1
votes
18Nov11
1
votes
16Nov11
2
votes