YOU SAID:
I frowned, and turned to face the window. And she was right. There they were, somewhat faded, but impossible to ignore as soon as you noticed them.
INTO JAPANESE
私は顔をしかめ、窓の方を向いた。そして彼女は正しかった。そこには、多少色褪せていましたが、気づいたらすぐに無視することはできませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I frowned and turned to the window. And she was right. There was some fading in it, but I couldn't ignore it as soon as I noticed it.
INTO JAPANESE
私は顔をしかめ、窓の方を向いた。そして彼女は正しかった。少し色褪せがありましたが、気が付いたら無視できませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I frowned and turned to the window. And she was right. There was some fading, but once I noticed it, I couldn't ignore it.
INTO JAPANESE
私は顔をしかめ、窓の方を向いた。そして彼女は正しかった。多少の色褪せはありましたが、気が付いたら無視できませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I frowned and turned to the window. And she was right. There was some fading, but once I noticed it, I couldn't ignore it.
This is a real translation party!