YOU SAID:
I find it quite unnerving that more than a few people are reading machine output, on which they base their understanding, and subsequently discuss it as if it were the author's original words.
INTO JAPANESE
理解の基礎となる機械の出力を読んで、それを作者の元の言葉であるかのように話し合う人が少なくないのは、とても不安なことです。
BACK INTO ENGLISH
It's very disturbing that many people read the output of the machine, which is the basis of their understanding, and discuss it as if it were the original language of the author.
INTO JAPANESE
多くの人が理解の基礎となる機械の出力を読んで、それが作者の原語であるかのように議論するのは非常に気がかりです。
BACK INTO ENGLISH
It is very disturbing for many to read the output of the machine that underlies understanding and argue as if it were the original language of the author.
INTO JAPANESE
理解の根底にある機械の出力を読んで、それが作者の元の言語であるかのように主張することは、多くの人にとって非常に厄介です。
BACK INTO ENGLISH
Reading the underlying machine output of understanding and claiming it as if it were the author's original language is very annoying to many.
INTO JAPANESE
理解の基礎となるマシン出力を読んで、それが作者の元の言語であるかのように主張することは、多くの人にとって非常に迷惑です。
BACK INTO ENGLISH
Reading the underlying machine output and claiming it as if it were the author's original language is very annoying to many.
INTO JAPANESE
基礎となるマシン出力を読んで、それが作者の元の言語であるかのように主張することは、多くの人にとって非常に迷惑です。
BACK INTO ENGLISH
Reading the underlying machine output and claiming it as if it were the author's original language is very annoying to many.
Okay, I get it, you like Translation Party.