YOU SAID:
I felt that my existence here was becoming a distorted twilight memory of an awesome destiny.
INTO JAPANESE
ここに私の存在が素晴らしい運命の歪んだミステリー記憶になっていたと感じました。
BACK INTO ENGLISH
I felt it had become a twilight memories warped in the presence of my great destiny here.
INTO JAPANESE
夕暮れになっていたそれを感じた思い出がここに私の大きな運命の存在下でワープします。
BACK INTO ENGLISH
Warp the memories felt it was getting dusk here in the presence of my greater destiny.
INTO JAPANESE
ワープ思い出を感じた私の大きい運命の存在下でここで夕暮れになっていました。
BACK INTO ENGLISH
In the presence of a great fate I felt warped memories had become the evening here.
INTO JAPANESE
素晴らしい運命の存在下でゆがみを感じた思い出がここで夜になっていた。
BACK INTO ENGLISH
Memories felt the distortion in the presence of great fortune had become night here.
INTO JAPANESE
思い出の夜はここになっていた偉大な財産の存在下で歪みを感じた。
BACK INTO ENGLISH
Felt the strain in the presence of a great fortune had become this unforgettable night.
INTO JAPANESE
莫大な財産の存在下で歪みを感じたこの忘れられない夜になっていた。
BACK INTO ENGLISH
This unforgettable evening felt the strain in the presence of a large fortune.
INTO JAPANESE
この忘れられない夜は、大金の存在下でひずみを感じた。
BACK INTO ENGLISH
This unforgettable evening, felt the strain in the presence of a large sum of money.
INTO JAPANESE
この忘れられない夜は、多額の金の存在下で歪みを感じた。
BACK INTO ENGLISH
Felt the strain in the presence of this unforgettable evening a large sum of money.
INTO JAPANESE
この忘れられない夜多額の金の存在下で歪みを感じた。
BACK INTO ENGLISH
Felt the strain in the presence of this unforgettable evening a large sum of money.
You love that! Don't you?