YOU SAID:
i enjoy the equilibrium between the natural world and the industrial world, revolutionizing the modern world into one of exemplification nature with the party in which the antiestablishmentarianism society has collapsed due to the sheer weight of the world so far removed from its roots
INTO JAPANESE
私は自然界と産業界の均衡を楽しみ、現代の世界を、根源から取り除いた世界の重さのために反体制主義社会が崩壊した政党とともに、例示の性質の一つに革命を起こしました
BACK INTO ENGLISH
I enjoyed the balance between nature and industry and revolutionized one of the exemplary qualities, along with political parties whose dissidentist societies collapsed due to the weight of the world that removed the modern world from its roots
INTO JAPANESE
私は自然と産業のバランスを楽しみ、模範的な資質の1つに革命をもたらしました。また、現代社会をその根源から取り除いた世界の重さのために反体制派社会が崩壊した政党も革命を起こしました。
BACK INTO ENGLISH
I enjoyed the balance between nature and industry and revolutionized one of the exemplary qualities. Revolutions have also begun with political parties whose dissidents have collapsed due to the weight of the world that has removed modern society from its roots.
INTO JAPANESE
自然と産業のバランスを楽しみ、模範的な資質の1つに革命をもたらしました。革命はまた、現代社会をその根源から取り除いた世界の重さのために反体制派が崩壊した政党で始まった。
BACK INTO ENGLISH
He enjoyed the balance between nature and industry, revolutionizing one of the exemplary qualities. The revolution also began with political parties whose dissidents collapsed due to the weight of the world that removed modern society from its roots.
INTO JAPANESE
彼は自然と産業のバランスを楽しみ、模範的な資質の1つに革命をもたらしました。革命はまた、現代社会をその根源から排除した世界の重さのために反体制派が崩壊した政党で始まりました。
BACK INTO ENGLISH
He enjoyed the balance between nature and industry and revolutionized one of the exemplary qualities. The revolution also began with political parties whose dissidents collapsed due to the weight of the world that excluded modern society from its roots.
INTO JAPANESE
彼は自然と産業のバランスを楽しみ、模範的な資質の一つに革命をもたらしました。革命はまた、現代社会をそのルーツから排除した世界の重さのために反体制派が崩壊した政党で始まりました。
BACK INTO ENGLISH
He enjoyed the balance between nature and industry, revolutionizing one of the exemplary qualities. The revolution also began with political parties whose dissidents collapsed due to the weight of the world that excluded modern society from its roots.
INTO JAPANESE
彼は自然と産業のバランスを楽しみ、模範的な資質の1つに革命をもたらしました。革命はまた、現代社会をそのルーツから排除した世界の重さのために反体制派が崩壊した政党で始まりました。
BACK INTO ENGLISH
He enjoyed the balance between nature and industry and revolutionized one of the exemplary qualities. The revolution also began with political parties whose dissidents collapsed due to the weight of the world that excluded modern society from its roots.
INTO JAPANESE
彼は自然と産業のバランスを楽しみ、模範的な資質の一つに革命をもたらしました。革命はまた、現代社会をそのルーツから排除した世界の重さのために反体制派が崩壊した政党で始まりました。
BACK INTO ENGLISH
He enjoyed the balance between nature and industry, revolutionizing one of the exemplary qualities. The revolution also began with political parties whose dissidents collapsed due to the weight of the world that excluded modern society from its roots.
INTO JAPANESE
彼は自然と産業のバランスを楽しみ、模範的な資質の1つに革命をもたらしました。革命はまた、現代社会をそのルーツから排除した世界の重さのために反体制派が崩壊した政党で始まりました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium