Translated Labs

YOU SAID:

I enjoy the company of a pickle when i am bathing in a coconut shell crushed inside a teapot. This an intentionally ridiculous sentence.

INTO JAPANESE

私はティーポットの中に押しつぶされたココナッツの殻で入浴しているとき私は漬物の会社を楽しむ。これは意図的にばかげた文です。

BACK INTO ENGLISH

I am enjoying a pickle company as I am bathed in a crushed coconut shell in a teapot. This is a deliberate sentence intentionally.

INTO JAPANESE

私はティーポットの中の粉砕されたココナッツの殻に浸っているので私はピクルス会社を楽しんでいます。これは意図的な意図的な文です。

BACK INTO ENGLISH

I am enjoying pickle companies because I am immersed in the crushed coconut shell in the teapot. This is a deliberate intentional sentence.

INTO JAPANESE

ティーポットの中の砕いたココナッツの殻に浸かっているので、ピクルス会社を楽しんでいます。これは意図的な意図的な文です。

BACK INTO ENGLISH

I am enjoying the pickle company because I am soaked in the crushed coconut shell in the teapot. This is a deliberate intentional sentence.

INTO JAPANESE

ティーポットの中の砕いたココナッツの殻に浸かっているので、ピクルスの会社を楽しんでいます。これは意図的な意図的な文です。

BACK INTO ENGLISH

I am enjoying the company of pickles as it is immersed in the crushed coconut shell in the teapot. This is a deliberate intentional sentence.

INTO JAPANESE

それはティーポットの中に粉砕ココナッツの殻に浸されているように私はピクルスの会社を楽しんでいます。これは意図的な意図的な文です。

BACK INTO ENGLISH

I am enjoying the company of pickles as it is immersed in the crushed coconut shell in the teapot. This is a deliberate intentional sentence.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Feb13
1
votes
30Jan13
3
votes