Translated Labs

YOU SAID:

I doubt this phrase shall be the same as it is now after it reaches its equilibrium

INTO JAPANESE

それは今、その平衡に達した後、この句同一でなければならないとは思えない

BACK INTO ENGLISH

I don't think it has now reached its equilibrium and then this clause must be identical

INTO JAPANESE

その平衡に達しているし、この句は同一である必要がありますと思う

BACK INTO ENGLISH

I think you must have reached its equilibrium, this clause is identical in

INTO JAPANESE

その平衡に達したにちがいない、この句は同じと思う

BACK INTO ENGLISH

I must have reached its equilibrium, this clause has the same

INTO JAPANESE

その均衡を達している必要があります、この句は同じ

BACK INTO ENGLISH

This phrase may have reached its equilibrium, the same

INTO JAPANESE

このフレーズが同じその平衡に達しています。

BACK INTO ENGLISH

This phrase has reached the same equilibrium.

INTO JAPANESE

このフレーズは、同じ平衡に達しています。

BACK INTO ENGLISH

This phrase has the same equilibrium.

INTO JAPANESE

このフレーズ同じ均衡しています。

BACK INTO ENGLISH

Has this phrase the same equilibrium.

INTO JAPANESE

このフレーズ同じ平衡しています。

BACK INTO ENGLISH

As this phrase is balanced.

INTO JAPANESE

このフレーズは、バランスの取れた。

BACK INTO ENGLISH

This phrase is balanced.

INTO JAPANESE

このフレーズに分散されます。

BACK INTO ENGLISH

This phrase will be distributed.

INTO JAPANESE

このフレーズが配布されます。

BACK INTO ENGLISH

This phrase will be distributed.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
13Mar22
1
votes
13Mar22
3
votes
13Mar22
1
votes