YOU SAID:
I don't think that what she said is necessarily the thing that he said she said.
INTO JAPANESE
彼女が言ったことが必ずしも彼が言ったことだとは思わない。
BACK INTO ENGLISH
I do not think that what she said is necessarily what he said.
INTO JAPANESE
彼女が言ったことが必ずしも彼が言ったことではないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think that what she said is not necessarily what he said.
INTO JAPANESE
彼女が言ったことは必ずしも彼が言ったことではないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think what she said is not necessarily what he said.
INTO JAPANESE
私は彼女が言ったことは必ずしも彼が言ったことではないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think that what she said is not necessarily what he said.
INTO JAPANESE
彼女が言ったことは必ずしも彼が言ったことではないと思います。
BACK INTO ENGLISH
I think what she said is not necessarily what he said.
INTO JAPANESE
私は彼女が言ったことは必ずしも彼が言ったことではないと思います。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium