YOU SAID:
I don't like equilibrium, and therefore I tend to stay away from them. How many translations would it take for this sentence to be weird?
INTO JAPANESE
私は均衡が好きではないので、私はそれらから遠ざかる傾向があります。この文章が奇妙になるにはどれくらいの翻訳が必要でしょうか。
BACK INTO ENGLISH
I do not like equilibrium, so I tend to move away from them. How much translation is necessary for this sentence to become strange?
INTO JAPANESE
私は均衡が好きではないので、私はそれらから離れる傾向があります。この文が奇妙になるのにどれくらいの翻訳が必要ですか。
BACK INTO ENGLISH
I do not like equilibrium, so I tend to depart from them. How much translation is necessary for this sentence to be strange?
INTO JAPANESE
私は均衡が好きではないので、私はそれらから離れる傾向があります。この文章が奇妙になるのにどれだけの翻訳が必要ですか。
BACK INTO ENGLISH
I do not like equilibrium, so I tend to depart from them. How much translation is necessary for this sentence to become strange?
INTO JAPANESE
私は均衡が好きではないので、私はそれらから離れる傾向があります。この文が奇妙になるのにどれくらいの翻訳が必要ですか。
BACK INTO ENGLISH
I do not like equilibrium, so I tend to depart from them. How much translation is necessary for this sentence to be strange?
INTO JAPANESE
私は均衡が好きではないので、私はそれらから離れる傾向があります。この文章が奇妙になるのにどれだけの翻訳が必要ですか。
BACK INTO ENGLISH
I do not like equilibrium, so I tend to depart from them. How much translation is necessary for this sentence to become strange?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium