YOU SAID:
I don't know Japanese, but I am going to assume that Nick's last line is probably someting like "Sorry, I am already the boyfriend of a cute girl."
INTO JAPANESE
私は日本語を知らないが、私はニックの最後の行はおそらく何かを仮定するつもり「申し訳ありませんが、私はすでにかわいい女の子の彼氏」のような。
BACK INTO ENGLISH
Japan language I don't know, but I probably assume something is the last line of Nick going "sorry, but I was already pretty girl's boyfriend" of such.
INTO JAPANESE
日本の言語私は知らないが、私はおそらく何かが行くニックの最後の行と仮定"申し訳ありませんが、私はすでにかなりの女の子の彼氏が、"このような。
BACK INTO ENGLISH
Japan language I don't know, but I suppose the last row of Nick probably anything goes "sorry, I already do pretty girls boyfriend is" like this.
INTO JAPANESE
日本語私は知らないが、私は、このような"申し訳ありませんが、私既には可愛い女の子の彼氏が「おそらく何でもニックの最後の行をします。
BACK INTO ENGLISH
Japan language I don't know, but I like this "sorry, I already have pretty girls boyfriend is" probably the last line of the Nick anything.
INTO JAPANESE
日本語私は知らないが、私のこの「申し訳ありませんが、私はすでに彼はきれいな女の子がある」ようなニックネーム最後の行ではおそらく何か。
BACK INTO ENGLISH
Japan language I don't know, but my this "sorry, I already he is a pretty girl is like maybe something in the nickname of the last line.
INTO JAPANESE
日本の言語私は知らないが、私のこの「申し訳ありませんが、私既に彼は多分のようなかわいい女の子が最後行のニックネームで何か。
BACK INTO ENGLISH
Japan language I don't know, but for me this "sorry, I already he maybe cute girl with the nickname of the last row something.
INTO JAPANESE
日本の知らない言語にとって、この「申し訳ありませんが、私既に最後の異名を持つ彼多分かわいい女の子が何かを行。
BACK INTO ENGLISH
For languages I don't understand Japan, this "sorry but I already last with the nickname he maybe cute girl's line or something.
INTO JAPANESE
言語の私は、日本を理解していないこの「申し訳ないけど既にニックネームで最後彼多分かわいい女の子のラインか何か。
BACK INTO ENGLISH
Language I do not understand the Japan this "sorry but I already end with the nickname he maybe cute girl line or something.
INTO JAPANESE
私この理解していない日本語「申し訳ありません私はすでにニックネームで終わる彼は多分かわいい女の子ラインか何か。
BACK INTO ENGLISH
I do not understand Japan to "Sorry I already finished with the nickname he maybe cute girl line or something.
INTO JAPANESE
日本を理解していない"申し訳ありませんが既にニックネームで終えた彼は多分かわいい女の子ラインか何か。
BACK INTO ENGLISH
Japan does not understand "sorry already finished with the nickname he maybe cute girl line or something.
INTO JAPANESE
日本を理解していない"申し訳ありませんが既にニックネームを終えた彼は多分かわいい女の子ラインか何か。
BACK INTO ENGLISH
Japan does not understand "sorry already finished the nickname he maybe cute girl line or something.
INTO JAPANESE
日本を理解していない"申し訳ありませんがすでにニックネームを終えた彼は多分かわいい女の子ラインか何か。
BACK INTO ENGLISH
Japan does not understand "sorry already finished the nickname he maybe cute girl line or something.
You love that! Don't you?