YOU SAID:
“I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting; nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality, counterbalancing indecipherability, transcendentalizes intercommunications’ incomprehensibleness.
INTO JAPANESE
「かかりつけの医師がどこで判読できないほど困惑する手書きを取得したのかわかりません。それにもかかわらず、並外れた製薬の知性、解読不能性のバランスをとることは、相互通信の理解不能性を超越します。
BACK INTO ENGLISH
"I don't know where my doctor got the unreadable handwriting. Nevertheless, balancing the extraordinary pharmaceutical intelligence and indecipherability transcends the incomprehensibleness of intercommunication. I will.
INTO JAPANESE
「私の医者がどこで読めない手書きを手に入れたのかわかりません。それにもかかわらず、並外れた製薬インテリジェンスと判読不能のバランスは、相互通信の不可解さを超越しています。私はそうします。
BACK INTO ENGLISH
"I don't know where my doctor got the unreadable handwriting. Nevertheless, the extraordinary balance of pharmaceutical intelligence and unreadable balance transcends the mystery of intercommunication. I do. I will.
INTO JAPANESE
「私の医者がどこで読めない手書きを手に入れたのかわかりません。それにもかかわらず、製薬インテリジェンスと読めないバランスの並外れたバランスは、相互通信の謎を超えています。私はそうします。
BACK INTO ENGLISH
"I don't know where my doctor got the unreadable handwriting. Nevertheless, the extraordinary balance of pharmaceutical intelligence and unreadable balance goes beyond the mystery of intercommunication. I do. ..
INTO JAPANESE
「私の医者がどこで読めない手書きを手に入れたのかわかりません。それにもかかわらず、製薬インテリジェンスと読めないバランスの並外れたバランスは、相互通信の謎を超えています。私はそうします。
BACK INTO ENGLISH
"I don't know where my doctor got the unreadable handwriting. Nevertheless, the extraordinary balance of pharmaceutical intelligence and unreadable balance goes beyond the mystery of intercommunication. I do. ..
That's deep, man.