Translated Labs

YOU SAID:

I did use the word "Whispers", I thought I was being quite, like, I thought it was a clear, uhm, indication that it's just people gossiping. Uhm, is it...you know, it's like there's so many things that we hear out Switch 2, you know; we've heard it's a dual screeny type product that might, whether it's actually two screens or a screen...the screen and the TV or you know sort of thing...heard all...We've heard all of this stuff from down stuff, but...again, I haven't heard it in a way that made me go on putting this in print, uhm, and that's uhm yeah

INTO JAPANESE

私は「ささやき」という言葉を使いました。それは明らかに、うーん、人々が噂しているだけだということを示すものだと思っていました。うーん、それは...ご存知のように、Switch 2についてはいろいろなことが聞こえてきます。デュアルスクリーンタイプの製品だと聞いていますが、実際には2つの画面なのか、それとも1つの画面なのかはわかりません...画面は

BACK INTO ENGLISH

I used the word "whispers" because I thought that was obviously, um, to indicate that people are just whispering. Um, it's... you know, we've been hearing a lot of stuff about the Switch 2. It's a dual-screen type of thing.

INTO JAPANESE

「ささやき声」という言葉を使ったのは、明らかに、人々がささやいているだけだということを示していると思ったからです。ええと、ご存知のとおり、Switch 2 についてはいろいろな話を聞いています。デュアルスクリーンのようなものです。

BACK INTO ENGLISH

I used the word "whispers" because I thought it was an indication that, obviously, people are just whispering. Well, you know, we've heard a lot of talk about the Switch 2. It's like a dual screen thing.

INTO JAPANESE

「ささやき声」という言葉を使ったのは、明らかに人々がささやいているだけだということを示すものだと思ったからです。そうですね、ご存知のとおり、Switch 2 については多くの話が聞こえてきました。デュアル スクリーンのようなものです。

BACK INTO ENGLISH

I used the word "whispers" because I thought it was an indication that people were obviously just whispering. Well, you know, we've heard a lot of talk about the Switch 2, the dual screen thing.

INTO JAPANESE

「ささやき声」という言葉を使ったのは、人々が明らかにささやき声で話しているだけだと思ったからです。そうですね、ご存知のとおり、Switch 2 のデュアル スクリーンについては多くの話が聞こえてきました。

BACK INTO ENGLISH

I used the word "whispers" because I thought people were obviously only talking in whispers. Well, you see, we've heard a lot of talk about the Switch 2's dual screens.

INTO JAPANESE

私が「ささやき声」という言葉を使ったのは、人々が明らかにささやき声でしか話していないと思ったからです。そうですね、Switch 2 のデュアル スクリーンについては多くの話が聞こえてきました。

BACK INTO ENGLISH

I use the word "whispers" because I thought people were clearly only talking in whispers, and yes, we've heard a lot of talk about the Switch 2's dual screens.

INTO JAPANESE

私が「ささやき声」という言葉を使ったのは、人々が明らかにささやき声でしか話していないと思ったからです。そして、確かに、Switch 2 のデュアル スクリーンについては多くの話が聞こえてきました。

BACK INTO ENGLISH

I use the word "whispers" because I thought people were clearly only talking in whispers, and certainly, we've heard a lot of talk about the Switch 2's dual screens.

INTO JAPANESE

私が「ささやき声」という言葉を使ったのは、人々が明らかにささやき声でしか話していないと思ったからです。確かに、Switch 2 のデュアル スクリーンについては多くの話が聞こえてきました。

BACK INTO ENGLISH

I use the word "whispers" because I think people are clearly only talking in whispers, and certainly we've heard a lot of talk about the Switch 2's dual screens.

INTO JAPANESE

私が「ささやき声」という言葉を使ったのは、人々が明らかにささやき声でしか話していないと思うからです。確かに、Switch 2 のデュアル スクリーンについては多くの話が聞こえてきました。

BACK INTO ENGLISH

I use the word "whispers" because I think people are obviously only talking in whispers, and certainly we've heard a lot of talk about the Switch 2's dual screens.

INTO JAPANESE

私が「ささやき声」という言葉を使ったのは、明らかに人々がささやき声でしか話していないと思うからです。そして、確かに私たちは Switch 2 のデュアル スクリーンについて多くの話を耳にしてきました。

BACK INTO ENGLISH

I use the word "whispers" because clearly people are only talking in whispers, and certainly we've heard a lot of talk about the Switch 2's dual screens.

INTO JAPANESE

私が「ささやき声」という言葉を使ったのは、明らかに人々がささやき声でしか話していないからであり、確かに私たちは Switch 2 のデュアル スクリーンについて多くの話を耳にしてきた。

BACK INTO ENGLISH

I use the word "whispers" because clearly people are only talking in whispers, and certainly we've heard a lot of talk about the Switch 2's dual screens.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
17Aug09
1
votes
17Aug09
1
votes
17Aug09
3
votes
17Aug09
1
votes