YOU SAID:
I can't apologize for the direction I'm going because it feels necessary and cbatic.
INTO JAPANESE
私が進んでいる方向については、必要かつ不合理だと感じているので謝罪できません。
BACK INTO ENGLISH
I cannot apologize for the direction I am heading in because I feel it is both necessary and unreasonable.
INTO JAPANESE
私が進んでいる方向については、必要であると同時に不合理だと感じているため、謝罪することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I cannot apologize for the direction I am heading in, as it feels both necessary and unreasonable.
INTO JAPANESE
私が進んでいる方向については、必要であると同時に不合理であるとも感じられるため、謝罪することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I cannot apologize for the direction I am heading in, as it feels both necessary and irrational at the same time.
INTO JAPANESE
私が進んでいる方向については、必要であると同時に非合理的でもあるように思えるので、謝罪することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I can’t apologize for the direction I’m heading in, as it seems both necessary and irrational at the same time.
INTO JAPANESE
私が進んでいる方向については、必要であると同時に非合理的でもあるように思えるので、謝罪することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I can’t apologize for the direction I’m heading in, as it seems both necessary and irrational at the same time.
That didn't even make that much sense in English.