YOU SAID:
I can only say that it is a very challenging task to document the depth of my astonishment when I first read this Remark! This Remark may be described as a breath-takingly (melo?)dramatic self-declaration, on the part of SS, of their profound ignorance of the elementary theory of heights, at the advanced undergraduate/beginning graduate level.
INTO JAPANESE
私は最初にこの発言を読んだとき、私の驚きの深さを文書化することは非常に困難な作業であると言うことができます!この発言は息をのむような(メロ?)SS側の劇的な自己宣言は、高度な学部/卒業生レベルで、高さの初等理論の彼らの深い無知の。
BACK INTO ENGLISH
When I first read this remark, I can say that it is a very difficult task to document the depth of my surprise! The dramatic self-declaration on the SS side, at the advanced undergraduate/graduate level, of their deep ignorance of the elementary theory of height.
INTO JAPANESE
この発言を最初に読んだとき、驚きの深さを記録するのは非常に難しい作業だと言えます。SS側の劇的な自己宣言, 高度な学部/大学院レベルで, 高さの初等理論の彼らの深い無知の.
BACK INTO ENGLISH
When you first read this statement, it can be said that it is a very difficult task to record the depth of surprise. Dramatic self-declaration on the SS side, at the advanced undergraduate/graduate level, of their deep ignorance of the basic theory of height.
INTO JAPANESE
この文を最初に読んだとき、驚きの深さを記録するのは非常に難しい作業と言えます。SS側の劇的な自己宣言, 高度な学部/大学院レベルで, 高さの基本的な理論の彼らの深い無知の.
BACK INTO ENGLISH
When you first read this sentence, it can be said that it is a very difficult task to record the depth of surprise. The dramatic self-declaration on the SS side, at the advanced undergraduate/graduate level, of their deep ignorance of the basic theory of height.
INTO JAPANESE
この文を最初に読んだとき、驚きの深さを記録するのは非常に難しい作業と言えます。SS側の劇的な自己宣言, 高度な学部/大学院レベルで, 高さの基本的な理論の彼らの深い無知の.
BACK INTO ENGLISH
When you first read this sentence, it can be said that it is a very difficult task to record the depth of surprise. The dramatic self-declaration on the SS side, at the advanced undergraduate/graduate level, of their deep ignorance of the basic theory of height.
Well done, yes, well done!