Translated Labs

YOU SAID:

I brought maple syrup, but I didn't bring blueberry syrup, because I thought: "Camping: we're roughing it."

INTO JAPANESE

メープルシロップを持ってきましたが、ブルーベリーシロップは持っていませんでした。「キャンプ:荒削りです」と思ったからです。

BACK INTO ENGLISH

I brought maple syrup, but I didn't have blueberry syrup. I thought, "Camping: It's a rough cut."

INTO JAPANESE

メープルシロップを持ってきましたが、ブルーベリーシロップはありませんでした。 「キャンプ:ラフカットだ」と思いました。

BACK INTO ENGLISH

I brought maple syrup, but no blueberry syrup. I thought, "Camp: Rough cut."

INTO JAPANESE

メープルシロップを持ってきましたが、ブルーベリーシロップは持っていませんでした。 「キャンプ:ラフカット」と思いました。

BACK INTO ENGLISH

I brought maple syrup, but I didn't have blueberry syrup. I thought "Camping: Rough cut".

INTO JAPANESE

メープルシロップを持ってきましたが、ブルーベリーシロップはありませんでした。 「キャンプ:ラフカット」と思いました。

BACK INTO ENGLISH

I brought maple syrup, but no blueberry syrup. I thought "Camping: Rough cut".

INTO JAPANESE

メープルシロップを持ってきましたが、ブルーベリーシロップは持っていませんでした。 「キャンプ:ラフカット」と思いました。

BACK INTO ENGLISH

I brought maple syrup, but I didn't have blueberry syrup. I thought "Camping: Rough cut".

INTO JAPANESE

メープルシロップを持ってきましたが、ブルーベリーシロップはありませんでした。 「キャンプ:ラフカット」と思いました。

BACK INTO ENGLISH

I brought maple syrup, but no blueberry syrup. I thought "Camping: Rough cut".

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
14Jul10
1
votes
11Jul10
2
votes
12Jul10
1
votes
13Jul10
1
votes
12Jul10
1
votes